B
bluz (s. f.[dal franc. blouse ]). camiciotto, veste di tela colorata, che arriva tutt'al più al ginocchio, che indossano specialmente i cocchieri e gli operaj mentre lavorano.
bò (s. m.). bue, toro castrato e domato, che attaccasi ai carri edall'aratro.
bocè > bucè
boción (s. m.). taverna, bettola.
boéta (s. f. [dal franc. boîte ]). stagnuolo, scatola da tabacco.
bógg (s. m.). buco, fóro. # bógg dra ciav = toppa, buco per cui entra la chiave nella serratura: dicesi anche scudetto. Toppa dicesi pure l'intiera serratura; bógg dar gatt =cattajuola, buca che si fa da basso, nell'imposta di alcuni usci, acciocchè il gatto ne abbia sempre libero il passaggio per andare a caccia di topi; bógg di causëtt = buco, piccola apertura nella calza prodotta da rottura di una o di poche maglie.
bógia (s. f.). buca # sta 'tent a sa bógia = stai attento a quel buco.
bón (agg. femm. bón-na). buono . # bón güst = buon gusto. # avéi 'l bón güst ad tazi = avere il buon gusto di tacere. *Fig.: bón patt [a]. economico # vendi a bón patt = vendere a buon prezzo. * Fig. bón-na, riferito a una donna o ragazza, è forma -per vero poco elegante- per bella fisicamente, decisamente attrente.
bòn aptìt (formula di augurio) buon appetito # anche s.m.; essere di buon appetito.
bon-bon - bumbón (s. m. indecl.). caramella.
bònc (s. m.). banco, sia nell'accezione di banco di scuola sia in quella di banco del mercato o del negozio. # bònc da mazlè = banco di macellaio.
bònca 1 (s. f.). panca, sedile. # sèt-ti ans ra bònca =siediti sulla panca* Dim. 1 banchén-na, più specificatamente come panchina da giardino. *Dim 2 banchétt = banchetto, bancarella. # a l'ha 'n banchétt an piasa = gestisce una bancarella di mercato.
bònca 2 (s. f.). banca, istituto di credito.
bòndì (s.m.) buongiorno
bònza (s. f.). bigoncia, in modo particolare quella attrezzata per il trasporto del letame, per la svuotatura dei pozzi neri ecc.
bòrd (s. m.). bordo, orlo.
bordà>burdà
borèla -burèla > portè.
borìch > burìch
bòsc (s. m.). bosco. * Trasl. legna
bòtt (s.m.) botto, forte colpo, ma anche tocco, inteso come ora solare. Un bòt = un tocco, ossia l'una. Un bòt e mèz= l'una e trenta
bòta (s. f.). botta, colpo. # dèi 'na bòta = fare un prezzo a occhio, globalmente. * Fig. # a bòta = a cottimo, a prezzo stabilito. * Pl. bòti = botte, atto di menar le mani.
botonèra - bottonèra > butunéra.
bourè (v. intr.). abbaiare, verso del cane. # el boura semper = si dice di persona che grida o litica continuamente.
bóz (agg.). acerbo, immaturo, dicesi di frutta non ancor giunta a maturezza.
bragalè (v. intr.). schiamazzare, parlare molto forte. * Trasl. dicesi anche di persona che parla a sproposito, fuori luogo.
bragè (v. intr.). gridare, schiamazzare, esprimersi ad alta voce.
braghëta (s.f.) patta dei pantaloni maschili.
brajamòla (agg.). Molto lento nelle azioni, come chi abbia impaccio da calzoni allentati.
bràji (s. f.). pantaloni, brache. # purtè l bràji 'n cà = essere il padrone di casa, come tradizionalmente l'uomo (In senso ironico, di donna che comanda il marito).
brancà (s. f.). pizzico, piccola presa. * Fig. piccolo gruppo. # 'na brancà d'amìz = un gruppetto di amici.
branchè (v. tr.) afferrare, abbrancare. * Anche scherz. per arrestare, mettere in prigione, onde i fradé Branca sono i Carabinieri (che vanno a due a due).
brandì (v. tr.). prendere con foga, brandire. # a j'ho brandì 'ra scuva e... = ho afferrato una scopa e...
brandnà (s.f.) catena e ganci del camino della cucina che servono per appendervi il paiolo o altro.
bràndo (s. m.). mossa. # essi 'n brando = essere sulle mosse.
brasè (v. tr.). abbracciare, gesto affettuoso tra amici, parenti e amanti.
brass (s. m.). braccio, membro del corpo umano che incomincia dalla spalla e termina alla mano. # avéi 'l bras long = essere influenti
Dialët Lissandrén – Premessa: clicca qui